Skip to main content

How to save money in your MFL department

Budgets are tighter and tighter and schools and languages departments are often seeking ways to make savings. Maybe your "magic money tree" is running dry. There was a thread on this issue on the (excellent) MFL Teachers' Lounge Facebook group, so I thought it might to be useful to share the ideas posted there to another audience.

The original question posted was about reducing the photocopying bill, so here are some suggestions which came up plus some of my own about saving money in general:

Number 1 tip
Displaying a worksheet on the board rather than handing it out. This has the merit of getting all pupils to face the front as you model good answers to, say, oral grammar drills. You may get better eye contact from pupils too. They can always write answers on mini-whiteboards, rough paper or in their exercises books. Texts for oral exploitation can be used in this way provided they are clear enough.

  • Cut down the size of worksheets by reducing an A4, putting on an A3, then slicing into four.
  • Handing out one worksheet or learning mat between two for classroom work.
  • Set worksheets on a VLE and have students print them off themselves. Google Classroom is mentioned as one tool for exploiting this approach.
  • Hand out worksheets for oral drilling and collect them back at the end of the lesson for re-use.
  • Tell students that if they lose sheets it is their reponsibility to source a replacement, e.g. from the VLE, website source or a friend. 
  • Do more back-to-back printing. This saves paper, but not so much photocopying cost itself. (The vast majority of cost is on the photocopying not the paper itself.)
  • Only use printed worksheets when they are significantly better than the material in your textbook.
  • Give yourself a rule of "no more than one sheet per lesson."
  • Where you want pupils to have their own sheet for written answers, design sheets so that they can write answers on separate paper or in their books. then collect in the sheets at the end of the lesson for re-use.
  • Use online practice resources when they are effective and cheap (or free), e.g. Languages Online, The Language Gym or Textivate.
Moving beyond the photocopying issue:
  • Working from booklets of worksheets rather than buying expensive textbooks - this involves more photocopying but potentially savings can be made over 5 years. The major problem with this is accessing suitably graded listening material, not to mention that many teachers are wedded to text books, often for good reason. Rebecca Wylie mentioned that at her school they get a diary company HDC to create workbooks from existing worksheets. Parents are charged £3 but students can keep the workbooks. Anyone who doesn't want to buy receives copies to stick in their exercises books. "They work brilliantly," writes Rebecca.
  • Being rigorous in imposing rules about covering (backing) books with brown paper or the right type of plastic. Make sure you monitor it during the year and act if a book starts to look tatty.This can add two or more years to the life of textbooks. If you are a Head of Department you may need to monitor your colleagues' enforcement too.
  • Making sure your school's policy on bags is appropriate for protecting the lifespan of books. If it's inadequate, question it.
  • Only investing in digital resources when you really think they are of benefit. To be anecdotal, I recall rejecting Kerboodle for GCSE because it was both expensive and not very good. On the other hand, Textivate, mentioend above, can be an alternative to using paper exercises and is good value.
  • Only change textbooks when you really need to. Sometimes the latest edition of a book, even if it meets the latest exam specs, may be little better than the old book which can be adapted. 
Any more?


Popular posts from this blog

Tell stories


How can we make listening more enjoyable and effective for pupils? How can we turn it from a potential chore to something more memorable (and therefore more likely to stick in their long term memories)? I am of the opinion that since humans are "wired" to engage in personal listening and speaking (the expression "social brain" has been used in this context), they may be more interested and attentive when the message comes from a real person rather than a disembodied audio source. (This may or may not be relevant, but research has been carried out which demonstrates that babies pick up phonological patterns better when they listen to a caregiver rather than listen to a tape or watch a video - see here for summaries of research into this area by Patricia Kuhl.)

One easy way to make listening stimulating for pupils is to tell them easy stories in the target language. I was reminded of this while reading Penny Ur's book 100 Teaching Tips (reviewed here

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

New GCSE resources on frenchteacher

As well as writing resources for the new A-levels, I have in recent months been posting a good range of materials to support the new GCSEs. First exams are not until 2018, but here is what you can find on the site in addition to the many other resources (grammar exercises, texts, video listening etc).

I shall not produce vocabulary lists since the exam board specifications now offer these, with translations.

Foundation Tier 

AQA-style GCSE 2016 Role-plays
AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations
AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations (2)
100 translation sentences into French (with answers)
Reading exam
Reading exam (2)
How to write a good Foundation Tier essay (ppt)
How to write a good Foundation Tier essay (Word)

Higher Tier 

AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations (Higher tier)
AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations (Higher tier) (2)
20 translations into French (with answers)
Reading exam (Higher tier)
How to write a good Higher Tier essay (ppt)
How to write a…

Preparing for GCSE speaking: building a repertoire

As your Y11 classes start their final year of GCSE, one potential danger of moving from Controlled Assessment to terminal assessment of speaking is to believe that in this new regime there will be little place for the rote learning or memorisation of language. While it is true that the amount of learning by heart is likely to go down and that greater use of unrehearsed (spontaneous) should be encouraged, there are undoubtedly some good techniques to help your pupils perform well on the day.

I clearly recall, when I marked speaking tests for AQA 15-20 years ago, that schools whose candidates performed the best were often those who had prepared their students with ready-made short paragraphs of language. Candidates who didn't sound particularly like "natural linguists" (e.g. displaying poor accents) nevertheless got high marks. As far as an examiner is concerned is doesn't matter if every single candidate says that last weekend they went to the cinema, saw a James Bond…