Skip to main content

The accredited AQA GCSE specification (2)

Here is the link to all the AQA specimen materials:

Yesterday I looked at the Speaking assessment specimens, with a focus on the Foundation Tier questions. In this blog I'll take a look at the Foundation Writing questions, which will inevitably be of interest since this testing format differs so greatly from the current one of controlled assessments and may (no, will!) prove a difficult challenge for many students. For old hands, it's a case, to some extent at least, of déjà vu!

Foundation Tier example

Question 1 Stimulus photo (8 marks)

Candidates see a picture of some people eating in a school canteen. the rubric reads:

Qu’est-ce qu’il y a sur la photo ? Ecrivez quatre phrases en français.

Question 2 Writing a short message  (16 marks)

Vous êtes en vacances et vous écrivez à votre ami(e) français(e). Mentionnez : 
• où vous êtes 
• la météo 
• l’hôtel 
• vos activités de vacances. 

Ecrivez environ 40 mots en français.

Question 3 Translation into French (10 marks)

Translate the following sentences into French.

1. My father is tall.
2. At school I like maths and science.
3. I listen to music in the evening.
4. In my town there is a cinema and a museum.
5. I played football in the park with my friends.

Question 4 Composition (90 words) Choice of two (16 marks)

Vous décrivez là où vous habitez pour votre blog. Décrivez : 
• votre ville et ses attractions 
• les aspects positifs et négatifs de votre maison 
• une visite récente à votre ville 
• où vous voulez habiter à l’avenir. 

Ecrivez environ 90 mots en français. Répondez à chaque aspect de la question.

Vous décrivez votre vie d’adolescent(e) pour votre blog. Décrivez : 
• vos passe-temps préférés 
• vos rapports avec votre famille 
• une activité récente avec un(e) ami(e) 
• vos projets pour le week-end prochain. 

Ecrivez environ 90 mots en français. Répondez à chaque aspect de la question.


Now, I have to say that AQA have done pretty well with this. The mark allocation does not place too much importance on any one exercise type (e.g. translation). The translation sentences are fair. the composition bullet points are as clear as they can be. The final question includes past and future time and, whilst weaker candidates will be confused by the TL rubrics, with training from teachers this need not be a huge obstacle. The same issue which I pointed out yesterday applies: if you have TL rubrics, then there is a risk some students will not show off the full extent of their written skill. many teachers will regard this as unfair, but it is what Ofqual insist upon.

The element of choice in Question 4 is very welcome. If a candidate is confused by the instructions they would be well advised to do the composition they clearly understand, otherwise they may drop quite a lot of marks unnecessarily.

Much depends on the mark schemes, of course, which you can find from the link above. interestingly (and somewhat surprisingly to me) the translation question is assessed using a level (overall performance) system, not an objective point by point system which is standard at A-level. This may benefit candidates who make minor mistakes. Here it is:

Translation mark scheme

Conveying key messages

5 All key messages are conveyed.
4 Nearly all key messages are conveyed.
3 Most key messages are conveyed.
2 Some key messages are conveyed.
1 Few key messages are conveyed.
0 No key messages are conveyed.

Application of grammatical knowledge of language and structures

5 Very good knowledge of vocabulary and structures; highly accurate.
4 Good knowledge of vocabulary and structures; generally accurate.
3 Reasonable knowledge of vocabulary and structures; more accurate than inaccurate.
2 Limited knowledge of vocabulary and structures; generally inaccurate.
1 Very limited knowledge of vocabulary and structures; highly inaccurate.
0 The language produced does not meet the standard required for Level 1 at this tier.

The longer composition, worth 16 marks, gets 10 for Content and 6 for Quality of language (including accuracy). Younger teachers may need reminding that accuracy is not the be-all-and-end-all. The key messages to get across to students are (1) write stuff! (2) keep it clear, relevant and simple!

Overall, AQA have done well here, given the hand they were dealt by DfE/Ofqual. Many teachers will welcome the demise of CAs and need not fear this new assessment format too much. If students are given a regular diet of composition writing over a few years, plus an element of translation, at least in the last year of the course, they can do well. Clearly, students will need to have a decent knowledge of vocabulary and some ability to handle past, present and future without dictionary or verb table help. This ought to be a given in any languages classroom.

The weakest students will still struggle, perhaps a bit more than with CAs. Working to a time limit in exam conditions is a challenge for some, but, you know, in some ways, the translation element has its advantages. My experience was that, with weaker candidates, their problem was knowing what to write. At least with translation, they do not have to make up content.


Post a Comment

Popular posts from this blog

Tell stories


How can we make listening more enjoyable and effective for pupils? How can we turn it from a potential chore to something more memorable (and therefore more likely to stick in their long term memories)? I am of the opinion that since humans are "wired" to engage in personal listening and speaking (the expression "social brain" has been used in this context), they may be more interested and attentive when the message comes from a real person rather than a disembodied audio source. (This may or may not be relevant, but research has been carried out which demonstrates that babies pick up phonological patterns better when they listen to a caregiver rather than listen to a tape or watch a video - see here for summaries of research into this area by Patricia Kuhl.)

One easy way to make listening stimulating for pupils is to tell them easy stories in the target language. I was reminded of this while reading Penny Ur's book 100 Teaching Tips (reviewed here

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

New GCSE resources on frenchteacher

As well as writing resources for the new A-levels, I have in recent months been posting a good range of materials to support the new GCSEs. First exams are not until 2018, but here is what you can find on the site in addition to the many other resources (grammar exercises, texts, video listening etc).

I shall not produce vocabulary lists since the exam board specifications now offer these, with translations.

Foundation Tier 

AQA-style GCSE 2016 Role-plays
AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations
AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations (2)
100 translation sentences into French (with answers)
Reading exam
Reading exam (2)
How to write a good Foundation Tier essay (ppt)
How to write a good Foundation Tier essay (Word)

Higher Tier 

AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations (Higher tier)
AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations (Higher tier) (2)
20 translations into French (with answers)
Reading exam (Higher tier)
How to write a good Higher Tier essay (ppt)
How to write a…

Preparing for GCSE speaking: building a repertoire

As your Y11 classes start their final year of GCSE, one potential danger of moving from Controlled Assessment to terminal assessment of speaking is to believe that in this new regime there will be little place for the rote learning or memorisation of language. While it is true that the amount of learning by heart is likely to go down and that greater use of unrehearsed (spontaneous) should be encouraged, there are undoubtedly some good techniques to help your pupils perform well on the day.

I clearly recall, when I marked speaking tests for AQA 15-20 years ago, that schools whose candidates performed the best were often those who had prepared their students with ready-made short paragraphs of language. Candidates who didn't sound particularly like "natural linguists" (e.g. displaying poor accents) nevertheless got high marks. As far as an examiner is concerned is doesn't matter if every single candidate says that last weekend they went to the cinema, saw a James Bond…