Skip to main content

The interface problem

No, it's not the name of a new movie. This is one of those things second language acquisition researchers worry about and which has a significant implications for the way we teach languages. What is it?

Back in 1981-ish Stephen Krashen reworked a very old idea about language learning, namely that there are two ways we learn, the first conscious, the second unconscious. This is sometimes called in psychology explicit and implicit learning. Krashen decided to rechristen them learning and acquisition. Since then, brain research has suggested that there is a lot in this and that the brain has two quite distinct ways of processing new information, the first when we pay conscious attention, the second when information is absorbed "beneath the radar", by osmosis (for want of a better word).

Krashen went further though. He hypothesised that consciously, explicitly learned knowledge could not become part of the unconscious, implicit system. In other words, he argued, there is absolutely no interface between learned knowledge and the acquired system. This is now known in the literature as the non interface position or strong non-interface position.

Most teachers might feel this goes against what we assume and that what we focus attention on and practise can gradually become internalised, implicit knowledge. We do pattern drills, questions, learn some rules, do practice communication and this gradually becomes automatic behaviour - that's what most of us would think. And yet we also know that, in immersion situations, when we pay little attention to rules, we do seem to pick up language effectively. Is our assumption about structured practice and rule learning wrong? Is Krashen right?

Well, we don't know for sure and Krashen was soon criticised by fellow researchers in the 1980s partly because, they said, it is hard to clearly distinguish between what is conscious and what is unconscious. More recent brain research has led some applied linguists to propose a weaker version of Krashen's interface hypothesis. It's called, er, the weak interface position.

According to an interesting chapter from a book I read yesterday by Nick Ellis, research (including brain scanning) suggests that, whilst first language learning only occurs via implicit, unconscious means, the same does not hold true for second language learning. One obvious reason is that we already have implicit and explicit knowledge of a first language system which colours how we learn the second language. If you want to read the detail about this, have a look at the Ellis chapter. His conclusions from the research are:

1 Implicit and explicit learning are distinct processes. 
2 Implicit and explicit memory are distinguished in their content, their form, and their brain localizations. 
3 There are different types of knowledge of and about language, stored in different areas of the brain, and engendered by different types of educational experience. 
4 A large part of acquisition involves the implicit learning of language from usage. 
5 L1 transfer, learnt attention, and automatization all contribute to the more limited achievements of exclusive implicit learning in SLA than in L1 acquisition. 
6 Pedagogical responses to these shortcomings involve explicit instruction, recruiting consciousness to overcome the implicit routines that are nonoptimal for L2. 
7 Evaluation research in language education demonstrates that such FoF (focus on form) instruction can be effective.

I highlighted that last one. Ellis then goes to explore what the nature of the interface between explicit and implict knowledge might be. In particular, he examines the nature of consciousness, as it is viewed in psychological research. It's not very easy stuff!

For the language teacher, I suppose the key thing to emerge from this is that the Krashen view of the interface with regard to learning and acquisition may, stress may, be too simple. There is a growing consensus in the research literature that teaching and practising some explicit grammar is worth doing in classroom contexts. This would accord with the view of many practising teachers, but it is also fair to say that many teachers probably still pay too much attention to grammatical analysis rather than providing high quality, interesting target language input.

Comments

  1. And of course I think everyone should watch the Black Box videocast on this debate. :) https://www.youtube.com/watch?v=jfaDjYbZE78

    ReplyDelete
  2. Hear, hear. Those videos are a great way to get into research about second language acquisition.

    ReplyDelete
  3. "Providing high quality, interesting target language input" - I think we need an essay on this from you. What is it? Give examples. Not everyone is interested in the same thing! Etc etc

    ReplyDelete
  4. You are right about students having different interests, of course. This develops the point:

    http://www.frenchteacher.net/teachers-guide/using-film/

    ReplyDelete
    Replies
    1. This blog also considers the issue

      http://frenchteachernet.blogspot.co.uk/2014/09/teaching-literary-texts.html

      Delete
  5. Good explanation, Steve. Two notes on terminology, about which I may be wrong:
    1. As far as I know, Krashen's position is the "no interface" position. The "strong interface" position, most famously associated with Robert DeKeyser, is on the other end of the spectrum--it posits, after all, that the possibility of transfer between implicit and explicit knowledge is strong.
    2. Krashen was not the originator of acquisition-vs-learning terminology; he merely became its most famous communicator. Krashen has stated that he was taking up the use of the terms "acquisition" and "learning" as a pair by Lambert (1966), Carroll (1996), and Corder (1967). Helpful comments on this by Eric at the bottom of this post: http://indwellinglanguage.com/the-bummer-about-acquisition-part-1/

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for putting me right on those points. When I wrote strong interface, I may have been thinking of "strong non-interface", as referred to here http://www.blackwellreference.com/public/tocnode?id=g9780631214823_chunk_g978063121482313_ss1-20. Thanks for reading, Justin.

      Delete

Post a Comment

Popular posts from this blog

What is the natural order hypothesis?

The natural order hypothesis states that all learners acquire the grammatical structures of a language in roughly the same order. This applies to both first and second language acquisition. This order is not dependent on the ease with which a particular language feature can be taught; in English, some features, such as third-person "-s" ("he runs") are easy to teach in a classroom setting, but are not typically fully acquired until the later stages of language acquisition. The hypothesis was based on morpheme studies by Heidi Dulay and Marina Burt, which found that certain morphemes were predictably learned before others during the course of second language acquisition. The hypothesis was picked up by Stephen Krashen who incorporated it in his very well known input model of second language learning. Furthermore, according to the natural order hypothesis, the order of acquisition remains the same regardless of the teacher's explicit instruction; in other words,

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a language).

La retraite à 60 ans

Suite à mon post récent sur les acquis sociaux..... L'âge légal de la retraite est une chose. Je voudrais bien savoir à quel âge les gens prennent leur retraite en pratique - l'âge réel de la retraite, si vous voulez. J'ai entendu prétendre qu'il y a peu de différence à cet égard entre la France et le Royaume-Uni. Manifestation à Marseille en 2008 pour le maintien de la retraite à 60 ans © AFP/Michel Gangne Six Français sur dix sont d’accord avec le PS qui défend la retraite à 60 ans (BVA) Cécile Quéguiner Plus de la moitié des Français jugent que le gouvernement a " tort de vouloir aller vite dans la réforme " et estiment que le PS a " raison de défendre l’âge légal de départ en retraite à 60 ans ". Résultat d’un sondage BVA/Absoluce pour Les Échos et France Info , paru ce matin. Une majorité de Français (58%) estiment que la position du Parti socialiste , qui défend le maintien de l’âge légal de départ à la retraite à 60 ans,